hero homepage illustration emilie ramon emilie ramon translator english french

Traduction Anglais-Français de qualité

La bonne traduction de vos projets Anglais-Français, tous supports! Pro & perso!

Services


hire me as translator emilie ramon emilie ramon translator english french

Traduction

Confiez-moi sans hésiter tous vos projets de traduction. Vous aurez l'assurance d'obtenir la précision et l'exactitude requises dans les domaines techniques, la sensibilité créative de la transcréation dans des domaines plus artistiques tels que la mode, l'œnologie et les arts culinaires. Mon approche tient compte des aspects culturels du langage afin de mieux adapter les contenus à votre cœur de cible (tourisme campagnes internationales, etc.)

hire me as interpretor emilie ramon emilie ramon translator english french

Interprétariat

Je me tiens à votre disposition pour vos évènements, présentations, réunions ou entretiens. Je mettrai tout en œuvre pour instaurer des conversations fluides dans un véritable rapport de confiance, avec discrétion et précision. Je prendrai soin de refléter au mieux le message l’image et la vision de votre entreprise et de vos projets. Menez vos négociations dans des conditions idéales, donnez vie à de fructueuses opportunités et développer votre entreprise avec l'aide de solides services d'interprétariat.

hire me as translator and subtitler emilie ramon emilie ramon translator english french

Sous-Titrage

De puissants sous-titres restituent avec précision un message d'une manière qui reste facilement lisible pour le spectateur tout en étant synchronisée avec le tempo de la vidéo. Elle exige de solides compétences en traduction intégrant des défis techniques, culturels et linguistiques spécifiques. Faites appel à mes services pour donner à vos vidéos un impact mondial, avec la qualité de sous-titrage qu'elles méritent.

hire me to proodread all your documents emilie ramon emilie ramon translator english french

Relecture

Mon esprit de synthèse combiné a une grande capacité à identifier les erreurs et incohérences m'apportent les qualités recherchées chez un bon relecteur. Vos textes et contenus méritent un traitement soigneux. Une bonne relecture les mettra en lumière d'une manière optimale pour un rendu irréprochable au niveau de vos attentes.

hire me to post-edit all your documents emilie ramon emilie ramon translator english french

Post-édition

Le travail de post-édition peut consister en une revue générale de contenu tant dans son fond que dans sa forme, ou encore répondre à un besoin de formatage spécifique. Il peut vraiment faire la différence et présenter votre entreprise sous son meilleur jour. N'hésitez pas à me confier vos tâches de post-édition pour un rendu fidèle à vos documents originaux et à vos valeurs. Nous pourrons envisager diverses solutions pour vous satisfaire au mieux.

Mon histoire jusqu'ici

Mon Parcours

Titulaire d’une Maîtrise d’Anglais LLCE obtenue avec un mémoire sur le multiculturalisme en Angleterre, j’y ai passé une dizaine d’années en m’investissant dans les domaines aussi divers que l’hôtellerie, l’administration, le social, l’interprétariat, l’entreprise multinationale.

DIPLÔME

2006 Maîtrise en Anglais LLCE (Littérature, Langues et Civilisations Etrangères) avec mention à l'Université Toulouse II, Jean Jaurès France

EXPERIENCE


2018-2019 Traduction, sous-titrage et interprétariat pour des client aussi divers que: Amnesty International, the Train Line (UK), TED Talks, TV show: Forged In Fire etc.
2010-2018 General Electric: Administration des ventes, gestion grands comptes, spécialiste export
2009 Creative Design Studio Traduction de textes techniques

TAO


WordFast Pro 5 / SDL Trados Studio / CafeTran Espresso / MemoQ

Besoin d’un service de traduction professionnel ? Ne cherchez pas plus loin. De langue maternelle Française, je suis parfaitement bilingue Français – Anglais et vous propose un service de qualité pour la plupart de vos projets. Indépendante, je m'adapte aux besoins spécifiques pour les projets importants et délais serrés. Je suis résidente de la ville de Toulouse, contactez-moi pour assurer la présentation de vos projets dans la ville et sa région.


CV complet

About me image emilie ramon

Details

Emilie Ramon

Toulouse

contactATenglishtofrenchDOTeu*

Fun Facts

E


lettre qui compose à elle seule 11% de la langue anglaise

750k


Le nombre moyen de mots traduits chaque année par une personne

5


Les langues les plus traduites dans le monde sont l'anglais, le français, l'allemand, le russe et l'italien

43


Le nombre de langues parlées par Alexander Arguelles selon le Livre Guinness des records

Domaine d'Expertise

illustration aircraft aerospace naval undraw emilie ramon translator english to french

Aerospace

Profitez de mon expérience dans le domaine aéronautique pour la traduction de tous vos documents liés à cette industrie : qualité, techniques, communication d’entreprises, RH et bien d’autres.


illustration digital numeric subtitling undraw emilie ramon translator english to french

Numérique / Audio-Visuel

Pour vos sites web, Apps. Mobiles, réseaux sociaux et tous vos besoins sur supports numériques, sous-titrages et transcriptions de vidéos tous formats : séries, films, tutoriels etc.


illustration gastronomy cooking baking oenology undraw emilie ramon translator english to french

Gastronomie / Vins

Cuisine, pâtisserie, œnologie: Livres de recettes, émissions, vidéos, tutoriels, articles de presse et magazines

illustration business marketing logistics CMS CRM undraw emilie ramon translator english to french

Entreprise

Des années d’expérience au service de vos besoins marketing, commerciaux et relation clients

illustration industry drawings data sheets engineering project management, supply chain undraw emilie ramon translator english to french

Industrie

Documents industriels, fiches techniques, dessins d’ingénierie, gestion de projet dans le cadre de la chaîne d’approvisionnement

illustration fashion retail textile clothing specialised magazine articlesundraw emilie ramon translator english to french

Mode

Vente en ligne et traditionelle, textiles, vêtements, articles de magazines spécialisés

Pourquoi travailler avec moi ?

  • choose me because i'm a french native speaker emilie ramon emilie ramon translator english french

    Bilingue, qualifiée…

    Née dans le sud de la France, c’est en Angleterre qu’est née ma passion pour les langues. J’y ai vite fait de nombreuses rencontres avec la curiosité de comprendre cette culture dans les moindres aspects du quotidien. Il y a en fait autant de façons de parler anglais que de personnalités. Le langage nous ouvre le monde des hommes et femmes qui composent une culture. Par chance, je vivais dans la ville de Leicester, riche d’une grande diversité de population. J’y ai vécu un tourbillon d’expériences au contact de toutes ses communautés, avec leurs traditions mais aussi les aspects insolites nés de la mixité sociale en Angleterre. C’est cette passion que je souhaite maintenant partager avec vous de manière authentique.
  • choose me because i'm someone transparent emilie ramon emilie ramon translator english french

    Transparence

    Un devis clair et sans frais cachés vous sera proposé en amont de chacun de vos projets. Je ferai en sorte de satisfaire vos attentes dans la mesure du possible.
           - Un changement de dernière minute ? Pas de stress !
    Chaque projet est unique et vivant, il suit une trajectoire qui lui appartient, il est donc essentiel de s’y adapter. Parlons-en, faites-moi part de vos inquiétudes, réévaluons les délais et offres si nécessaire. Il est apaisant de savoir où nous en sommes en cas d’évolution en cours de route. Evitons les mauvaises surprises. Je propose un service de qualité, c’est pourquoi je ne m’engagerai pas sur des délais sans la certitude de pouvoir les tenir.
  • choose me because i'm a trustful emilie ramon emilie ramon translator english french

    Relation de confiance

    La confiance et la sincérité sont les fondations d’une bonne relation de travail. Au-delà de la transparence promise dans mes tarifs, je serai disponible avec la même attention à vos attentes quelle que soit la taille de votre projet et les compétences techniques requises. N’hésitez pas à exprimer vos besoins et contraintes, je les prendrai en compte. Il est crucial d’être sur la même longueur d’ondes pour une collaboration saine. Communiquons et restons vrais afin que chacun n’en retire que des avantages. Contactez-moi librement par tous les moyens mis à votre disposition sur ce site. Alors cliquez sans plus attendre ! Je m’engage à vous répondre dans un délai de 24h ou selon vos disponibilités.
  • choose me because i'm always listening emilie ramon emilie ramon translator english french

    L’écoute avant tout

    La bonne compréhension de vos besoins est ma priorité n°1. Je suis naturellement curieuse de tout et ouverte d’esprit, je prendrai le temps nécessaire de comprendre exactement ce qu’il vous faut. Avant de nous engager dans quelque transaction, nous examinerons ensemble les éléments au cœur de votre projet. Ils doivent être limpides de manière à traduire vos textes et vidéos avec la précision qu’ils méritent, dans le respect de votre vision. Si nous estimons notre collaboration pertinente, alors je vous ferai une proposition et mettrai tout mon cœur à l’ouvrage. Vous pouvez compter sur mon travail méthodique et soigné. Me choisir c’est m’adopter ! Je suis -presque- prête à parier que vous reviendrez.
  • choose me because you are special to me native speaker emilie ramon emilie ramon translator english french

    Vous êtes uniques

    Si j’ai grandi et vécu dans des environnements variés et au contact de différentes cultures, c’est bien par choix ! C’est ainsi que je désire vivre ma vie, et la raison qui m’a amené à la carrière de traductrice. Echanger, parler, apprendre d’une foultitude de personnes, c’est ce qui me fait vibrer. Au fond la vie est une question de point de vue, pour moi, elle prend un sens lorsqu’on prend en compte la perspective de l’autre, avec tous les facteurs qui font son unicité. Quelle que soit votre histoire, votre personnalité, vos spécificités, votre culture, vos folies, appelez-moi. On a tous une histoire à raconter, laissez-moi en être la voix !

Fun Facts

3


Les auteurs connus les plus traduits sont Agatha Christie, Jules Verne et William Shakespeare

250k


Mots dans la langue Anglaise

~7000


Langues parlées sur Terre

438


La Déclaration universelle des droits de l'homme a été traduite dans plus de 438 langues

Portfolio

Communauté et réseaux professionnels en ligne

Engagez moi


Discutons un peu ?

Pour me contacter,

Vous pouvez me joindre ou m'engager
Par le biais des réseaux professionels en ligne (rubrique ci-dessus)
Par email,
Par les réseaux sociaux, comme Linkedin ou Facebook,
En complétant le formulaire ci-après :

Me Contacter

L’aéronautique et Toulouse

Les enjeux sont multiples dans le monde de l'aéronautique avec des projets aux investissements importants, répondant à des plannings serrés avec peu de marge d'erreur. Toulouse est à l'épicentre d'une grande activité dans le domaine aéronautique avec des acteurs clés tels qu'Airbus, ATR, Safran, Stelia etc. et un réseau dense d'entreprises partenaires et sous-traitants. Une bonne traduction des documents est cruciale compte tenu des conséquences qui peuvent s'avérer désastreuse en cas d'erreur, pouvant aller jusqu'à la mise en danger d'opérateurs et utilisateurs. Heureusement, vous pouvez compter sur mon expérience de dix ans de collaboration avec un vaste portefeuille de comptes clés dans le secteur aéronautique à Toulouse comme au niveau international. J'ai une compréhension approfondie des enjeux de gestion des risques à tous niveaux de l'industrie, de bonnes connaissances techniques mais également un sens éthique qui m'accompagne dans ma recherche des termes exacts par l'usage d'un éventail d'outils performants (TAO, bases terminologiques, glossaires spécialisés etc.). J'ai coordonné certains projets aéronautiques en tant qu'administrateur en suivant les dans le cadre des contraintes et procédures spécifiques aux projets dans l'aéronautique. Cela implique de communiquer de manière constante avec divers interlocuteurs dont les chefs de projets afin d'assurer le contrôle des opérations avec des équipements viables livrés à temps. Plus récemment, j'ai été félicitée pour ma traduction efficaces de documents qualité, techniques et dans les domaines de la sûreté et sécurité avec une grande précision et un rendu professionnel.

Mémoire Master portant sur la jeune communauté indienne et le loisir dans la ville de Leicester

my work video Échantillon work of translation and subtitling etf Translation services englishtofrench.eu etf emilie ramon freelance translator french-english french english
my work  video Échantillon work of translation and subtitling etf Translation services englishtofrench.eu etf emilie ramon freelance translator french-english french english
my work  video Échantillon work of translation and subtitling etf Translation services englishtofrench.eu etf emilie ramon freelance translator french-english french english
my work  video Échantillon work of translation and subtitling etf Translation services englishtofrench.eu etf emilie ramon freelance translator french-english french english