La bonne traduction de vos projets Anglais-Français, tous supports! Pro & perso!
Titulaire d’une Maîtrise d’Anglais LLCE obtenue avec un mémoire sur le multiculturalisme en Angleterre, j’y ai passé une dizaine d’années en m’investissant dans les domaines aussi divers que l’hôtellerie, l’administration, le social, l’interprétariat, l’entreprise multinationale.
2006 Maîtrise en Anglais LLCE (Littérature, Langues et Civilisations Etrangères) avec mention à l'Université Toulouse II, Jean Jaurès France
2018-2019 Traduction, sous-titrage et interprétariat pour des client aussi divers que: Amnesty International, the Train Line (UK), TED Talks, TV show: Forged In Fire etc.
2010-2018 General Electric: Administration
des ventes, gestion grands comptes, spécialiste export
2009 Creative Design Studio Traduction de textes techniques
WordFast Pro 5 / SDL Trados Studio / CafeTran Espresso / MemoQ
Besoin d’un service de traduction professionnel ? Ne cherchez pas plus loin. De langue maternelle Française, je suis parfaitement bilingue Français – Anglais et vous propose un service de qualité pour la plupart de vos projets. Indépendante, je m'adapte aux besoins spécifiques pour les projets importants et délais serrés. Je suis résidente de la ville de Toulouse, contactez-moi pour assurer la présentation de vos projets dans la ville et sa région.
Profitez de mon expérience dans le domaine aéronautique pour la traduction de tous vos documents liés à cette industrie : qualité, techniques, communication d’entreprises, RH et bien d’autres.
Pour vos sites web, Apps. Mobiles, réseaux sociaux et tous vos besoins sur supports numériques, sous-titrages et transcriptions de vidéos tous formats : séries, films, tutoriels etc.
Cuisine, pâtisserie, œnologie: Livres de recettes, émissions, vidéos, tutoriels, articles de presse et magazines
Des années d’expérience au service de vos besoins marketing, commerciaux et relation clients
Documents industriels, fiches techniques, dessins d’ingénierie, gestion de projet dans le cadre de la chaîne d’approvisionnement
Vente en ligne et traditionelle, textiles, vêtements, articles de magazines spécialisés
Mémoire de maîtrise portant sur la jeune communauté indienne et le loisir dans la ville de Leicester
Mon mémoire de maîtrise traite du processus d'intégration de la communauté indo-pakistanaise dans la société britannique par le biais des loisirs. J'ai centré mon étude sur une population jeune, des individus qui font partie de la seconde et troisième génération de migrants indiens et pakistanais dans la ville de Leicester. Ma recherche a abouti à certaines conclusions intéressantes sur les sociétés multiculturelles en général grâce à mon approche intégrant des méthodes sociologiques établies, des entretiens et recherches dans les domaines qui me semblaient les plus pertinents dans ce contexte : La vie nocturne, le sport et les médias. Parcourez mon mémoire pour découvrir les divers aspects de ma recherche.
Traduction et sous-titrage des conférences TED Talks
*Accès aux soins pour 99% de la population
De nombreux traitements et vaccins dont notre monde a désespérément besoin - pour les maladies dont des millions de personnes souffrent - ne sont tout simplement pas produits ou développés, car il n'y a pas assez d'aide financière.
propose un plan de 6 milliards de dollars pour révolutionner la façon dont les médicaments sont développés et vendus.
Traduction et sous-titrage des conférences TED Talks
*Comment rendre l'énergie plus abordable pour les familles à faible revenu
des millions d'Américains sont confrontés à un choix impossible: payer l'énergie pour alimenter leur maison, ou payer les besoins de base comme la nourriture et les médicaments. Le boursier TED DeAndrea Salvador s'efforce de réduire les coûts énergétiques afin que personne n'ait à prendre ce type de décision.
elle partage son plan pour aider les familles à faible revenu à réduire leurs factures tout en construisant un avenir énergétique plus propre, plus durable et plus abordable pour nous tous.
Traduction et sous-titrage des conférences TED Talks
*Dans la peau d'un réfugié
partager leurs histoires ici: deux voyages très différents fuyant la Bosnie déchirée par la guerre et se terminant à Boise, Idaho, où ils se sont rencontrés plus tard.
est un universitaire émergent, un activiste passionné des droits de l'homme et un défenseur des réfugiés à l'échelle locale et mondiale.
a été réinstallé en tant que réfugié à Boise. Il est devenu un technicien en génie respecté chez Micron et a été encouragé à poursuivre des études supérieures.
Traduction et sous-titrage YouTube
*Alerte aux arnaques
parle de deux types d'escroqueries ciblant les traducteurs. Elle explique comment fonctionnent les arnaqueurs d'après son expérience personnelle ou elle a été confronté à deux reprises à des arnaqueurs. Elle explique également comment dénoncer les escrocs et lutter contre cette tendance néfaste. Pour plus d'informations sur les escroqueries de traduction, voir http://Translator-Scammers.com
sur les aspects pratiques de l'utilisation de la technologie pour devenir un meilleur traducteur et être plus efficace.
Traduction de documents Techniques, Qualité, RH, Sécurité et Sûreté dans les domaines de la Sécurité et Sûreté aéroportuaire.
Traduction créative de contenus de campagnes publicitaires pour de grandes marques de mode et parfums de luxes : Gucci, Hugo Boss, Chloe et Calvin Klein.
Localisation et transcréation de contenus internet dans les domaines du tourisme, des ventes et du voyage en train pour The Train Line UK, acteur clé de la vente de billets de train en ligne.
Traduction et sous-titrage du programme de télé-réalité : Forged In Fire.
Mission d’interprétariat en tant que bénévole auprès de public vulnérable, en situation de détresse.
Traduction et sous-titrage de conférences TED Talks par le biais de l’outil Amara.
Vous pouvez me joindre ou m'engager
Par le biais des réseaux professionels en ligne (rubrique ci-dessus)
Par email,
Par les réseaux sociaux, comme Linkedin ou Facebook,
En complétant le formulaire ci-après :